Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Desktop Translations Page: 1  Previous   Next
[GERMAN] Einsenderegeln 2009-02-04 -- Deutsche Übersetzung
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Eigentlich wollte ich mich ja komplett aus der Einsenderei heraushalten, da ich dieser elenden Diskussionen wirklich müde geworden war. Zumal hatte sich bei mir der Verdacht festgesetzt, dass es wohl Menschen geben müsse, die ohne Regelklarstellungen noch nicht einmal wissen, ob sie die Toilettenspülung nun mit einem oder mit mehreren Fingern zu betätigen haben. Welche ein Irrsinn ... gesunder Menschenverstand ade ...

Nach wie vor werde ich privat mein ganz eigenes Süppchen kochen und mich in keiner Weise an irgendwelchen Einsendungen oder Wahlen beteiligen.

ABER:
Ich habe die letzten Tage meine alten Einsenderegeln von 2007 herausgezupft, ins OOo-Format überführt und auf den offiziellen, aktuellen Invelos-Online-Stand vom 4. Februar 2009 gebracht, alles schön zum Ausdrucken formatiert und ins PDF gewandelt.

Die aktuellen Regeln in deutscher Sprache sind unter folgender Adresse herunterladbar:

www.wclsc.de/dvdpro/DVDP_ContributionRules_DE.pdf

WICHTIG:
Da ich mich wie gesagt nicht mehr an Einsendungen beteilige, bin ich nicht wirklich auf dem aktuellen Stand, wie verschiedene Dinge nun bei deutschen Einsendungen gehandhabt werden. Auch könnten einige meiner Anmerkungen nicht mehr ganz den letzten Stand widerspiegeln.

Daher wäre ich über passende Anmerkungen sehr erfreut.

ANMERKUNG:
Ich hoffe nun sehr, dass mit der neuen DVDP-Version auch das Regelwerk passende Änderungen und Ergänzungen erfährt. Nach wie vor enthält es derzeit noch einige sinnbefreiende bzw. sinnentleerte Formulierungen.

Ein Beispiel, das mir aufgefallen ist sind die Besitzanzeiger und deren Handhabung. Zum einen soll anhand der Schriftgröße entschieden werden, ob der dazu gehört oder nicht (Ab welchem prozentualen Unterschied gilt das nun als wegzulassen bzw. dazuzunehmen?), zum anderen sollen die Credits der Rückseite verwendet werden. Und da sind mir doch zwei John-Carpenter-Titel in meinen Augapfel gestoßen von denen der einen als " John Carpenter's Vampire" zu listen sei, der andere jedoch nur als "The Thing" 
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
DVD Profiler Unlimited RegistrantMuckl
That's my common name.
Registered: April 9, 2009
Reputation: Great Rating
Germany Posts: 858
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Sehr schoenes, strukturiertes PDF!  


Bin auch nicht so der Einsende-Profi, aber eine Sache ist mir beim Ueberfliegen hierzu eingefallen:
Quote:
Falls der Titel in mehreren Sprachen aufgeführt ist, verwenden Sie diejenige, die der Landessprache
entspricht und fügen Sie keine alternativen Titel ein (z.B. in einer anderen Sprache).

Bei zweisprachigen Titeln, bestehend aus Originaltitel und deutschem Untertitel, ist es üblich (zumindest in der deutschen Benutzerschaft ) die beiden Teile mit einem Bindestrich zu trennen; z.B. "Snatch - Schweine und Diamanten". Also so, wie sie in Deutschland auch vom Verleih geführt und beworben werden.
 
1.0.1, iPhone 3GS, iOS 4.1.0

Trivia v0.3.1
My HSDB v5 additions, HTML windows and other stuff
 Last edited: by Muckl
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Muckl:
Quote:
Sehr schoenes, strukturiertes PDF!  

Mercí 

Quote:
Bei zweisprachigen Titeln, bestehend aus Originaltitel und deutschem Untertitel, ist es üblich die beiden Teile mit einem Bindestrich zu trennen; z.B. "Snatch - Schweine und Diamanten". Also so, wie sie in Deutschland auch vom Verleih geführt und beworben werden.

Danke für die Anmerkung. Ich hab's bei mir bereits eingefügt. Mit dem nächsten Upload (Infos hier zu gegebener Zeit) ist's dann drin.
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Die aktuellen Einsenderegeln in deutscher Sprache (Stand 24.03.2010 resp. 19.03.2010 lt. History) sind unter folgender Adresse herunterladbar:

www.wclsc.de/dvdpro/DVDP_ContributionRules_DE_20100319.pdf

WICHTIG:
Da ich mich wie gesagt nicht mehr an Einsendungen beteilige, bin ich daher nicht wirklich auf dem aktuellen Stand, wie verschiedene Dinge nun bei deutschen Einsendungen gehandhabt werden. Auch könnten einige meiner Anmerkungen nicht mehr ganz den letzten Stand widerspiegeln.

Über konstruktive Anmerkungen würde ich mich freuen.
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
 Last edited: by Michael_ZZ
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorLewis_Prothero
Strength Through Unity
Registered: May 19, 2007
Reputation: Superior Rating
Germany Posts: 6,730
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Sehr schön geworden.
Danke für Deine (wohl nicht unerhebliche) Mühe.   

Ein kleiner "Verbesserungsvorschlag", der allerdings mehr in der Kategorie "Extras" läuft:
Wenn Du jetzt noch die Crew-Jobs übersetzt ... dann hätten wir zumindest mit den deutschen Filmen ein Problem weniger.
Oder auch nicht, wenn man sich mal ansieht, daß "Drehbuch" sowohl "Writer" als auch "Screenwriter" bedeuten kann, je nachdem, ob ein OMB zu finden ist oder nicht.
It all seems so stupid, it makes me want to give up!
But why should I give up, when it all seems so stupid?


Registrant since 05/22/2003
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Danke für Dein Lob.

Hab ich etwas übersehen? Auf den Seiten 27 und 28 gehe ich doch auf diese verzwickte Situation ein ... und habe einige Bezeichnungen übersetzt, in jedem Fall aber einige Internet-Adressen angegeben.

Was genau hättest Du denn gerne?

Eventuell könnte man ja mal im deutschen Forum eine Liste der gängigsten deutschen Begriffe auflisten und was bei jedem im Profiler entsprechend anzuklicken wäre.

Bzgl. Deines Beispiels ist mir gestern aufgefallen, dass z.T. sogar nur "Buch" im deutschen Abspann steht. Und dann stehst'e da ... Das kann einfach alles bedeuten 
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorLewis_Prothero
Strength Through Unity
Registered: May 19, 2007
Reputation: Superior Rating
Germany Posts: 6,730
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Michael_ZZ:
Quote:
Hab ich etwas übersehen?

Nö,
Du nicht, aber ich
Groß genug ist's ja, weiß der Geier warum ich das übersehen hab.

Einen kleineren Tippfehler hab ich noch gefunden:
In Deinem Vorwort, 2. Absatz, 2. Zeile: Nach dem "Aber:" müßte es (glaub ich) richtigerweise "Seien" heißen. "Sein" ist so weit ich weiß auch nach der Rechtschreibreform "nur" ein Possessivpronomen.
It all seems so stupid, it makes me want to give up!
But why should I give up, when it all seems so stupid?


Registrant since 05/22/2003
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Ich habe eine neue Version hochgeladen (Link siehe "Posted: March 24, 2010 4:12 PM").

ÄNDERUNGEN

-- Kleine Korrektur meiner Anmerkungen zu Wendecover-Scans
-- Boxset-Regeln für HD-DVD-Medienkombos ergänzt (wurden von Ken nicht in der History dokumentiert  )

HINWEIS

Der Link im Ursprungs-Posting ist nicht mehr gültig. leider kann/darf ich meinen Beitrag nicht (mehr) bearbeiten.
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
 Last edited: by Michael_ZZ
DVD Profiler Unlimited RegistrantBiedermeyer
Registered: June 14, 2009
Germany Posts: 1
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Hi,
vielen Dank Michael_ZZ, auch fuer Deine verlaessliche Aktivitaet.
Und...
willkommen in der Singlekueche

Gruss Heinz
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Wie bereits mitgeteilt existiert eine neue Fassung der Regeln, d.h. meiner Übersetzung ins Deutsche. Nach den Rückmeldungen (insbes. meiner eigenen) wird dies der künftige Standard.

Da ich keine allzu übermäßige Lust dazu habe, alles zweimal zu sagen, darf ich an dieser Stelle auf das deutsche Forum und die dort stattfindende Diskussion hinweisen:

Profile Allgemein > Thema: Ostereier oder 1. April
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
 Last edited: by Michael_ZZ
    Invelos Forums->DVD Profiler: Desktop Translations Page: 1  Previous   Next