Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1 2 3 4  Previous   Next
Common name Kaya (Marie) Möller
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDeacon78
Registered: April 8, 2007
Reputation: High Rating
Posts: 313
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.

CLT:

Kaya Möller            12 titles (16 profiles)
Kaya Marie Möller  10 titles (12 profiles)

Kaya Möller  5 / 9 confirmed

- Astérix & Obélix: Au service de sa Majesté
- Bones: Season 5  confirmed by Deacon
- Bones: Season 6  confirmed by Deacon
- Date Night  confirmed by Deacon
- DearS
- Kaze tachinu
- Monsters University  confirmed by Deacon
- Rio
- The Sitter  confirmed by Deacon

Kaya Marie Möller  5 / 8 confirmed

- Epic
- Glee: Season 1  confirmed by Deacon
- Glee: Season 2  confirmed by Deacon
- Glee: Season 3  confirmed by Deacon
- Glee: Season 4  confirmed by Deacon
- Guardians of the Galaxy  confirmed by Deacon
- I am Number Four
- The Sorcerer's Apprentice
 Last edited: by Deacon78
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorbbbbb
on steroids
Registered: March 14, 2007
Posts: 5,734
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Deacon78:
Quote:
Search for the german voice actor

Geez!
Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect]
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorbbbbb
on steroids
Registered: March 14, 2007
Posts: 5,734
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Deacon78:
Quote:
Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.

Kaya Marie Möller
- Guardians of the Galaxy  confirmed by Deacon

A false positive. International master, no German voice actor is credited.
Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect]
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorbbbbb
on steroids
Registered: March 14, 2007
Posts: 5,734
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Deacon78:
Quote:
Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.

Kaya Möller

- Bones: Season 5  confirmed by Deacon

A false positive. Original master, no German voice actor is credited.
Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect]
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDiscostu
I'm sorry, Dave.
Registered: October 17, 2010
Germany Posts: 298
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Well maybe he has just another DVD than you have? 
Recently bought films:

The Matrix [Blu-ray] | Shirins Wedding [DVD] | The Graduate [Blu-ray] | Prometheus [Blu-ray 3D] | Hwal [DVD]
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorSwissFilm
www.filmkino.ch
Registered: May 16, 2010
Reputation: Superior Rating
Switzerland Posts: 516
Posted:
PM this userEmail this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting bbbbb:
Quote:
Quoting Deacon78:
Quote:
Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.

Kaya Marie Möller
- Guardians of the Galaxy  confirmed by Deacon

A false positive. International master, no German voice actor is credited.


I have a very big German Voice Cast in my Guardians of the Galaxy Steelbook. I even did myself contribute this German Voice Cast and she is credited as: Kaya Marie Möller. I own Steelbook EAN 8-717418-444280. It's normal, the German Voice Cast is only in the Releases with German language in Germany and Switzerland, in the others not.

Fritz
*
3D TV Panasonic TX-P65VT30J + Blu-ray Player Panasonic DMP-BDT500
My Filmcollection online: www.filmkino.ch
*
 Last edited: by SwissFilm
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDiscostu
I'm sorry, Dave.
Registered: October 17, 2010
Germany Posts: 298
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
And it is not important if the release uses an international master or not because most often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended.
Recently bought films:

The Matrix [Blu-ray] | Shirins Wedding [DVD] | The Graduate [Blu-ray] | Prometheus [Blu-ray 3D] | Hwal [DVD]
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorbbbbb
on steroids
Registered: March 14, 2007
Posts: 5,734
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Discostu:
Quote:
Well maybe he has just another DVD than you have?

Well maybe he has just another definition of film credits than I have?
Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect]
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorbbbbb
on steroids
Registered: March 14, 2007
Posts: 5,734
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Discostu:
Quote:
often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended.

After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited.
Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect]
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorAiAustria
Profiling since 2004
Registered: May 19, 2007
Reputation: Highest Rating
Austria Posts: 5,255
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
For the ones who are a little bit more interested in bringing this project forward than in trolling...

Astérix & Obélix: Au service de sa Majesté@1:50:30
Ophelia  Charlotte Lebon  Kaya Möller
Complete list of Common Names  •  A good point for starting with Headshots
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorScooter1836
Registered: October 30, 2011
Reputation: Great Rating
United States Posts: 1,870
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting bbbbb:
Quote:
Quoting Discostu:
Quote:
often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended.

After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited.


Those items do not define the end of the credits.

There are many cases where special editions have had credits added after that and it has been allowed.  It is also common in translated anime.  Show me in the rules where it states this.  It may require a divider based on the context.  But by the rules they are still allowed.
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorAiAustria
Profiling since 2004
Registered: May 19, 2007
Reputation: Highest Rating
Austria Posts: 5,255
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Epic: localized end credits and synchronization credits after all other credits:
Weitere Rollen
...
Kaya Marie Möller
...
Complete list of Common Names  •  A good point for starting with Headshots
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar Contributorbbbbb
on steroids
Registered: March 14, 2007
Posts: 5,734
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Quoting Scooter1836:
Quote:
Quote:

Quote:
often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended.

After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited.

Those items do not define the end of the credits.

There are many cases where special editions have had credits added after that

Pages after the film has already ended and after subsequent warnings/trailers/copyright pages are not film credits. I know what a film is and film credits, you don't. There's nothing more to say.
Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect]
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDiscostu
I'm sorry, Dave.
Registered: October 17, 2010
Germany Posts: 298
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
They appear not after the copyright pages but at the end of the credits and it is absolutely irrelevant what you think to know about where the credits end because your personal exclusion criteria are not part of the contribution rules.
Recently bought films:

The Matrix [Blu-ray] | Shirins Wedding [DVD] | The Graduate [Blu-ray] | Prometheus [Blu-ray 3D] | Hwal [DVD]
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantStar ContributorAiAustria
Profiling since 2004
Registered: May 19, 2007
Reputation: Highest Rating
Austria Posts: 5,255
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Rio (Synchronization credits after the international end credits):
LINDA  Kaya Möller
Complete list of Common Names  •  A good point for starting with Headshots
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorScooter1836
Registered: October 30, 2011
Reputation: Great Rating
United States Posts: 1,870
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting bbbbb:
Quote:
Quoting Scooter1836:
Quote:
Quote:

Quote:
often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended.

After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited.

Those items do not define the end of the credits.

There are many cases where special editions have had credits added after that

Pages after the film has already ended and after subsequent warnings/trailers/copyright pages are not film credits. I know what a film is and film credits, you don't. There's nothing more to say.


When you quoted my post, this is what you removed.  You should keep the entire context


It is also common in translated anime.  Show me in the rules where it states this.  It may require a divider based on the context.  But by the rules they are still allowed.
    Invelos Forums->DVD Profiler: Contribution Discussion Page: 1 2 3 4  Previous   Next