Welcome to the Invelos forums. Please read the forum rules before posting.

Read access to our public forums is open to everyone. To post messages, a free registration is required.

If you have an Invelos account, sign in to post.

    Invelos Forums->DVD Profiler: Desktop Translations Page: 1 2 3 ...5  Previous   Next
[GERMAN] ZZs Sprachdatei - Version 3.0.2
Author Message
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Sodele. Liebe Leute und Leutinnen,

söben habe ich mein erstes finales Release der deutschen Übersetzung bei Invelos hochgeladen. Ihr findet die Datei unter "Translations > German" (latürnich, wo sonst?)

An dieser Stelle darf ich allen danken, die meine Arbeit bisher kommentiert haben. Bitte hört nicht auf. Es gibt sicherlich noch viele Stellen, an denen es hakt. Auch die übrigen Anwender möchte ich bitten, mir hier zu schreiben, sollte ihnen etwas auffallen (insbes. natürlich Schreibfehler, zu lange Texte und auch Inkonsistenzen).

Und bitte unterstützt auch Martin in seinem Thread, in dem er nicht übersetzbare Strings auflistet. Alles was ihr jetzt noch in englischer Sprache findet gehört dort hinein! (Ich habe alles nicht Niet- und Nagelfestes übersetzt )

Hinweis:
Den Registrierungsschlüssel gibt es nicht mehr. Er ist ganz generell einem Lizenzschlüssel gewichen. Wieder mal war der zur Verfügung stehende Platz schuld daran.

Als nächstes werde ich Stück für Stück wieder die ALT-Tastaturkürzel einbauen. Alles Weitere werde ich hier Kund tun.

Und nun: "Häppy DVD-Kollekting", wie der Schwabe so sagt

\begin{EDIT}
Ich vergaß ganz zu erwähnen, dass ich in der aktuellen ofiziellen Sprachdatei noch nicht die Sache mit den Wunschlistensternchen eingebaut habe. Dafür will ich erst noch ein paar zusätzliche Meinungen abwarten. Eventuell melden sich ja auch ein paar Leute aus dem deutschen Forum zu Wort.
\end{EDIT}
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
 Last edited: by Michael_ZZ
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantArmand
Melancholic Undead Master
Registered: March 16, 2007
Germany Posts: 83
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Vielen Dank!
Ich hoffe, dass jetzt noch diese missratene Übersetzung vom Server genommen wird. Schon über 500 Downloads in der Zwischenzeit.

Naja, deine Datei ist jetzt nach Review sortiert die Nummer 1.

Ist es eigentlich möglich, dass eine Fansprachdatei zur Offiziellen aufgewertet und direkt mit dem Profiler mitgeliefert wird?

Gerade in diesem Fall wäre das angebracht, da sowieso alle diese Übersetzung verwenden. 
DVD Profiler Unlimited RegistrantAxFk
Registered: March 19, 2007
Germany Posts: 12
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Hallo Michael,

das ging ja jetzt schnell mit der 1. Final  .

Deine Übersetzung ist, ich brauche es eigentlich nicht erwähnen, die Nummer 1. Nochmal besten Dank.

Ganz am Rande möchte ich nochmal meinen Tipp von weiter oben wiederholen:

"Durchsuchen..." (2x in der Liste) einfach um einen Punkt hinten kürzen, dann passt es in die Mitte des buttons, (ohne Zeilen-Vorschub des 3. Punktes)  .

Gruß Axel

(ebenfalls aus dem Schwabenland  )
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Armand:
Quote:
Ist es eigentlich möglich, dass eine Fansprachdatei zur Offiziellen aufgewertet und direkt mit dem Profiler mitgeliefert wird?

Keine Ahnung. Ich hatte Ken damals zur Version 2 gebeten, doch meine Übersetzung mitzuliefern, da ich wenigstens alle Strings übersetzt hatte. Es gab keine Reaktion darauf. IVS hat bis zum Schluss die Uralt-Übersetzung beigelegt, in der etwa die Hälfte aller Texte nicht übersetzt waren. Vielleicht tut sich ja was, wenn sich nur genügend Anwender bei ihm melden, vorausgesetzt meine Übersetzung, die nach wie vor noch nicht fertig ist, wird allgemein gewünscht. (Apropos: Bei den Fehlermeldungen bin ich immer noch auf "Leichen" aus der Steinzeit gestoßen )

Aber ich denke, dass es auch so geht 

Ach, und was die "missratene Übersetzung" anbelangt: Naja, gut ist sie wirklich nicht, ABER: Da hat sich jemand hingesetzt und was getan, und dann auch noch etwas, das kein Chaos anrichtet, wie die vielen völlig missratenen Einsendungen. Und 1700 Texte zu übersetzen ist wirklich nicht ohne. Ein wenig Anerkennung hat auch er verdient. 
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting AxFk:
Quote:
"Durchsuchen..." (2x in der Liste) einfach um einen Punkt hinten kürzen, dann passt es in die Mitte des buttons, (ohne Zeilen-Vorschub des 3. Punktes)

Ja verflixum, wo tauchen denn diese "Durchsuchen..." auf? Und von dem dritten Punkt trenne ich mich sowas von ungern, da das ein eindeutiges Kennzeichen dafür ist, dass dann ein Dialog hochpoppt. Aber wenn schon Punkte töten, dann alle

Ich werde noch ein wenig diesbzgl. in Meditation versinken 

Übrigens gibt es dank dieser vermaledeiten Smarties-Buttons, weil fixe Grafik-Objekte an mehreren Stellen viel zu lange Texte. "Abbrechen" passt auch an einigen Stellen nicht mehr rein.
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
DVD Profiler Unlimited RegistrantAxFk
Registered: March 19, 2007
Germany Posts: 12
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Michael_ZZ:
Quote:
Quoting AxFk:
Quote:
"Durchsuchen..." (2x in der Liste) einfach um einen Punkt hinten kürzen, dann passt es in die Mitte des buttons, (ohne Zeilen-Vorschub des 3. Punktes)

Ja verflixum, wo tauchen denn diese "Durchsuchen..." auf?


Einer davon bei Datei/Datenbank wiederherstellen. Den 3. Punkt sieht man ja wegen des Zeilen-Vorschub eh nicht, kann also leicht drauf verzichtet werden  .

Ist aber eh nur ein kleiner "Schönheits-Fehler".
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantArmand
Melancholic Undead Master
Registered: March 16, 2007
Germany Posts: 83
Posted:
PM this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Wie ist das eigentlich mit den "Hard-coded" Strings. Unternehmen die Coles da etwas und wenn ja, teilen sie es euch auch mit?

@Michael: Mir ist klar, dass in vielen Einsendungen Arbeit mit drin steckt, aber in der Übersetzung von Ruby? Das ist doch praktisch die Originale Sprachdatei mit 2 Änderungen, welche von einem anderen Übersetzungsprogramm stammen. Ich habe viel Respekt von Leuten, die wirklich etwas leisten, aber in diesem Fall war es nicht so.
DVD Profiler Unlimited RegistrantLaeusel
Registered: March 13, 2007
Posts: 2
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Super Michael,

saubere Arbeit. Vielen Dank!   
DVD Profiler Unlimited Registrantmithirandir
A DVD wizard
Registered: March 13, 2007
Germany Posts: 96
Posted:
PM this userEmail this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Laeusel:
Quote:
Super Michael,

saubere Arbeit. Vielen Dank!   


dito. 
Best regards,

Mithirandir

http://www.dvd-live.de

Download Mithirandir's Skin v1.54  from
here!

Description / ReadMe's on Page 66!
DVD Profiler Unlimited RegistrantG.B.Wolf
Registered: March 30, 2007
Germany Posts: 2
Posted:
PM this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Vielen Dank für die nette Übersetzung... das Standard"deutsch" hat mich doch minimal schockiert.
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting AxFk:
Quote:
Einer davon bei Datei/Datenbank wiederherstellen.

Ich bin Ästhet    Bim nächsten Update wir's behoben sein.

Quoting Armand:
Quote:
Wie ist das eigentlich mit den "Hard-coded" Strings. Unternehmen die Coles da etwas und wenn ja, teilen sie es euch auch mit?

Meist tut sich da was, aber nicht immer so viel, wie wir Übersetzer gern hätten. Schau einfach mal ins IVS-Forum und dort in Martins Thread. Bis zum Schluss ware noch immer Texte nicht übersetzbar oder ein Wort für unterschiedliche Bedeutungen (z.B. "back" für "zurück" und Cover-"Rückseite").

Ken gibt uns nicht explizit Bescheid, aber das Erscheinen einer neuen "Master Translation Source"-Datei ist immer ein ziemlich eindeutiges Indiz, dass sich etwas an den Strings getan hat.

Quote:
Mir ist klar, dass in vielen Einsendungen Arbeit mit drin steckt, aber in der Übersetzung von Ruby? Das ist doch praktisch die Originale Sprachdatei mit 2 Änderungen, welche von einem anderen Übersetzungsprogramm stammen. Ich habe viel Respekt von Leuten, die wirklich etwas leisten, aber in diesem Fall war es nicht so.

Okay. So genau hab ich mir die Übersetzung dann auch wieder nicht angesehen

Quoting G.B.Wolf:
Quote:
Vielen Dank für die nette Übersetzung... das Standard"deutsch" hat mich doch minimal schockiert.

Och, sooo schlimm war die jetzt auch nicht. Lass einfach mal ein wenig den Masochisten in Dir heraus 

@ All:
Danke für das Lob.
Danke für Eure Mitarbeit.
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
DVD Profiler Unlimited RegistrantStar ContributorDarxon
Vescere bracis meis
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 742
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Auch von mir ein herzliches "Danke schön" für die tolle Übersetzung und die viele Arbeit die Du Dir gemacht hast, sowohl in 2.5 als auch hier.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Sooo, genug Lobhudelei, wann wird's endlich fertig????    
Lutz
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantThoSo
Registered: March 29, 2007
Germany Posts: 2
Posted:
PM this userDirect link to this postReply with quote
Hallo Michael,
deine Übersetzungen sind spitze! Und ich hatte das Original schon mit den alten "Versionen" etwas verbessert. Das kann ich mir jetzt schenken.

Verbesserung : bitte aus Porno wieder Erotik machen (das ist freundlicher)

Meine Empfehlung.
Kind regards
Thomas
 Last edited: by ThoSo
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Thomas:
Quote:
Verbesserung : bitte aus Porno wieder Erotik machen (das ist freundlicher)

Tja, ich hab lange mit mir gerungen, bis ich es in die jetzige Form geändert habe, aber ich werde es so lassen, denn zwischen Erotik und Pornografie gibt es ein paar ... sagen wir mal: nicht ganz unbedeutende Unterschiede. Du hast recht: "Erotik" ist freundlicher als "Porno" ... ABER:

Wenn ich es ändere, so ist das Gesagte nicht mehr das Gemeinte!

Mit einem "Adult Movie", einem Erwachsenenfilm, ist nämlich definitv kein "Bilitis" von Hamilton gemeint oder ein FSK-18/NC-17-Streifen ... sondern ganz klar eines dieser Rein-Raus-Filmchen. Und mit der jetzigen Übersetzung wird das klargestellt.

Wirklich blöd ist - und das hab ich schon in den Feature-Requests geschrieben - dass es sich bei dem Rating "Adult" und dem Genre "Adult" um ein und das selbe Wort handelt. Ich hab da nicht viel Wahl. Mir wäre auch lieber, wir hätten eine Kennung für die XXX-Filme (im Rating) und eine andere Kennung für Filme mit erotischem Inhalt (im Genre). Und das wäre sogar mit der Kindersicherung vereinbar. Wer z.B. schon bei einer Screwball-Komödie aufgrund des sichtbaren Frauenfleisches rote Ohren bekommt, verpasst der DVD neben dem Genre "Comedy" einfach noch "Erotik" und setzt die Kindersicherung entsprechend. "Adult" sind _diese_ Highschool-Teile mit absoluter Sicherheit nicht.

Vorschlag: Wenn Dir "Porno" politisch zu inakzeptabel ist, fühle Dich frei, es zu ändern (Optionen > System). ... Hab ich da eben einen echten Anglizismus entdeckt? Macht Sinn ...
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
DVD Profiler Desktop and Mobile RegistrantDeckard99
No choice, huh?
Registered: March 13, 2007
Germany Posts: 35
Posted:
PM this userEmail this userVisit this user's homepageView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Hi,

vielen Dank für die Arbeit, die du dir machst.
Da es ja jetzt neue Lokalitäten gibt, gibts auch wieder Neues zu übersetzen. In dem Fall z.B. Hungary.

Bye
Norbert
DVD Profiler Unlimited RegistrantMichael_ZZ
... as credited
Registered: March 14, 2007
Germany Posts: 205
Posted:
PM this userEmail this userView this user's DVD collectionDirect link to this postReply with quote
Quoting Deckard99:
Quote:
Da es ja jetzt neue Lokalitäten gibt, gibts auch wieder Neues zu übersetzen. In dem Fall z.B. Hungary.

Wie jetzt? Ich hab eben nachgesehen. Es existiert noch keine neue Master-Translation-Source. Wenn es im Programm noch irgendwo ein "Hungary" gibt, dann ist das derzeit nicht übersetzbar. Ich habe alle neuen Texte ins Deutsche übertragen, und an ein "Ungarn" kann ich mich nicht erinnern.

Solltest du etwas anderes meinen, sprich bitte nicht in Rätseln. Ich bin im Prinzip ein eher relativ einfach gestrickter Mann 
ZZ -- Once you're grown up, all you can do is grow old.
    Invelos Forums->DVD Profiler: Desktop Translations Page: 1 2 3 ...5  Previous   Next