Author |
Message |
Registered: April 8, 2007 | Reputation: | Posts: 332 |
| Posted: | | | | Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.
CLT:
Kaya Möller 12 titles (16 profiles) Kaya Marie Möller 10 titles (12 profiles)
Kaya Möller 5 / 9 confirmed
- Astérix & Obélix: Au service de sa Majesté - Bones: Season 5 confirmed by Deacon - Bones: Season 6 confirmed by Deacon - Date Night confirmed by Deacon - DearS - Kaze tachinu - Monsters University confirmed by Deacon - Rio - The Sitter confirmed by Deacon
Kaya Marie Möller 5 / 8 confirmed
- Epic - Glee: Season 1 confirmed by Deacon - Glee: Season 2 confirmed by Deacon - Glee: Season 3 confirmed by Deacon - Glee: Season 4 confirmed by Deacon - Guardians of the Galaxy confirmed by Deacon - I am Number Four - The Sorcerer's Apprentice | | | Last edited: by Deacon78 |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting Deacon78: Quote: Search for the german voice actor Geez! | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting Deacon78: Quote: Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.
Kaya Marie Möller - Guardians of the Galaxy confirmed by Deacon A false positive. International master, no German voice actor is credited. | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting Deacon78: Quote: Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.
Kaya Möller
- Bones: Season 5 confirmed by Deacon A false positive. Original master, no German voice actor is credited. | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|
Registered: October 17, 2010 | Posts: 298 |
| Posted: | | | | Well maybe he has just another DVD than you have? | | | Recently bought films:
The Matrix [Blu-ray] | Shirins Wedding [DVD] | The Graduate [Blu-ray] | Prometheus [Blu-ray 3D] | Hwal [DVD] |
|
Registered: May 16, 2010 | Reputation: | Posts: 516 |
| Posted: | | | | Quoting bbbbb: Quote: Quoting Deacon78:
Quote: Search for the common Name of the german voice actor Kaya (Marie) Möller.
Kaya Marie Möller - Guardians of the Galaxy confirmed by Deacon A false positive. International master, no German voice actor is credited. I have a very big German Voice Cast in my Guardians of the Galaxy Steelbook. I even did myself contribute this German Voice Cast and she is credited as: Kaya Marie Möller. I own Steelbook EAN 8-717418-444280. It's normal, the German Voice Cast is only in the Releases with German language in Germany and Switzerland, in the others not. Fritz | | | * 3D TV Panasonic TX-P65VT30J + Blu-ray Player Panasonic DMP-BDT500 My Filmcollection online: www.filmkino.ch * | | | Last edited: by SwissFilm |
|
Registered: October 17, 2010 | Posts: 298 |
| Posted: | | | | And it is not important if the release uses an international master or not because most often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended. | | | Recently bought films:
The Matrix [Blu-ray] | Shirins Wedding [DVD] | The Graduate [Blu-ray] | Prometheus [Blu-ray 3D] | Hwal [DVD] |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting Discostu: Quote: Well maybe he has just another DVD than you have? Well maybe he has just another definition of film credits than I have? | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting Discostu: Quote: often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended. After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited. | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 5,715 |
| Posted: | | | | For the ones who are a little bit more interested in bringing this project forward than in trolling...
Astérix & Obélix: Au service de sa Majesté@1:50:30 Ophelia Charlotte Lebon Kaya Möller | | | Complete list of Common Names • A good point for starting with Headshots (and v11.1) |
|
Registered: October 30, 2011 | Reputation: | Posts: 1,870 |
| Posted: | | | | Quoting bbbbb: Quote: Quoting Discostu:
Quote: often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended. After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited. Those items do not define the end of the credits. There are many cases where special editions have had credits added after that and it has been allowed. It is also common in translated anime. Show me in the rules where it states this. It may require a divider based on the context. But by the rules they are still allowed. |
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 5,715 |
| Posted: | | | | Epic: localized end credits and synchronization credits after all other credits: Weitere Rollen ... Kaya Marie Möller ... | | | Complete list of Common Names • A good point for starting with Headshots (and v11.1) |
|
Registered: March 14, 2007 | Posts: 5,734 |
| Posted: | | | | Quoting Scooter1836: Quote:
Quote:
Quote: often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended. After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited. Those items do not define the end of the credits.
There are many cases where special editions have had credits added after that Pages after the film has already ended and after subsequent warnings/trailers/copyright pages are not film credits. I know what a film is and film credits, you don't. There's nothing more to say. | | | Don't confuse while the film is playing with when the film is played. [Ken Cole, DVD Profiler Architect] |
|
Registered: October 17, 2010 | Posts: 298 |
| Posted: | | | | They appear not after the copyright pages but at the end of the credits and it is absolutely irrelevant what you think to know about where the credits end because your personal exclusion criteria are not part of the contribution rules. | | | Recently bought films:
The Matrix [Blu-ray] | Shirins Wedding [DVD] | The Graduate [Blu-ray] | Prometheus [Blu-ray 3D] | Hwal [DVD] |
|
Registered: May 19, 2007 | Reputation: | Posts: 5,715 |
| Posted: | | | | Rio (Synchronization credits after the international end credits): LINDA Kaya Möller | | | Complete list of Common Names • A good point for starting with Headshots (and v11.1) |
|
Registered: October 30, 2011 | Reputation: | Posts: 1,870 |
| Posted: | | | | Quoting bbbbb: Quote: Quoting Scooter1836:
Quote:
Quote:
Quote: often the dubbing credits are an separate title that is played after the main credits have ended. After The Film has already ended, to be precise. Just like all the FBI Warnings, Trailers, Copyright pages, and so on: not in the film, not credited. Those items do not define the end of the credits.
There are many cases where special editions have had credits added after that Pages after the film has already ended and after subsequent warnings/trailers/copyright pages are not film credits. I know what a film is and film credits, you don't. There's nothing more to say. When you quoted my post, this is what you removed. You should keep the entire context It is also common in translated anime. Show me in the rules where it states this. It may require a divider based on the context. But by the rules they are still allowed. |
|